英語ビジネスメール本文の書き方・例文集

英語のビジネスメール「本文」の書き方と例文

英語のビジネスメールは、いくつかルールがあります。

それさえ押さえておけば、英語でのコミュニケーションがスムーズに行えます。

この記事では、英語メールの本文の書き方について説明しています。

関連記事

外資系企業に就職したり、海外とのやり取りが多い部署に配属されると、英語でメールのやり取りをするのが日常になります。ビジネスの場にふさわしい英語が使えるか不安ですよね。日本語であればスラスラ出てくる慣れ親しんだ表現も、英語とな[…]

英語のビジネスメール「本文」の書き方

昨今ではビジネスシーンでも、メールではなくチャットを使ってコミュニケーションを取ることも増えてきましたが、英語のテキストベースのコミュニケーションの基本は同じです。

日本語でのやりとりほど丁寧過ぎず、かつ相手を尊重する丁寧な文章を書けるようになりたいですね。

 

英文でのビジネスメールを書くときは、以下のポイントを満たすことを意識しておきましょう。

  1. オープナー:「お世話になっております」に代わる表現
  2. WHY:なぜ連絡をしているか
  3. WHAT:相手に何を伝えたいか
  4. HOW:相手に何をしてほしいか
  5. クロージング:「よろしくお願い申し上げます。」に代わる表現
チャットの場合は、オープナーとクロージングは省いて、WHY, WHAT, HOWだけを伝えることが多いです。

①オープナー:「お世話になっております」文例

  • I hope you are doing well.「お元気でお過ごしでしょうか。」(お世話になっております。)
  • Hope this finds you well.「お元気でお過ごしでしょうか。」(お世話になっております。)
  • It has been a while since…「…ぶりにご連絡しています。」(ご無沙汰しております。)

初めてやりとりする相手への自己紹介

  • My name is… and I’m a…「…と申しまして、…をしております。」
  • My name is… and I’m in charge of…「…と申しまして、…を担当しております。」
  • My name is… and I’m responsible for…「…と申しまして、…の担当者でございます。」

 

②WHY:なぜ連絡をしているか

  • I am contacting you regarding…「…についてご連絡しております。」
  • I am writing regarding…「…についてお送りしております」
  • I am writing this email to…「…のためにこのメールをお送りしております」
  • The reason I am writing this e-mail to you is because…「このメールをお送りしているのは…のためです。」
  • The purpose of this e-mail is to…「本メールの目的は…です。」
  • I am writing to inquire about…「…について問い合わせをさせていただきます。」
  • I am writing in reference to…「…を参照してお送りしております。」
  • I am reaching out to you to…「…のために連絡を入れております。」

 

③WHAT:相手に何を伝えたいか

  • Regarding…「…について」
  • With regard to…「…に関して」
  • In relation to…「…に関連して」
  • In reference to…「…についての参照をして」
  • In connection with…「…に関連して」
  • As for…「…については」
  • On the subject of…「…についての話題に関して」

 

④HOW:相手に何をしてほしいか

  • I would appreciate it if you could…「…していただけるとありがたく存じます。」
  • I kindly request that you…「…をお願い申し上げます。」
  • I would like to request your assistance with….「…のお願いをしたいと思っております。」
  • I would be grateful if you could consider…「…をご検討いただけますと幸いです。」
  • Please kindly be informed…「…をご承知おきください。」
  • Would it be possible for you to…?「…をしていただくことは可能でしょうか。」
  • Could I ask you to…?「…をお願いできますでしょうか。」

 

⑤クロージング:「よろしくお願い申し上げます」文例

  • Thank you for your attention to this matter.「ご配慮いただきありがとうございます。」
  • I appreciate your assistance in this matter.「ご協力いただきありがとうございます。」
  • I look forward to hearing from you.「心よりご返信をお待ちしております。」
  • I look forward to your prompt response.「すぐにお返事いただけるようお待ちしております。」
  • I would appreciate it if you could reach us out as soon as possible.「できるだけ早くご連絡をいただけますと幸いです。」
  • If you have any further questions, please feel free to ask.「ご質問等ございましたら、お気軽にお問い合わせください。」
  • Should you need any further information, please do not hesitate to contact us.「ご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡くださいませ。」

 

 

>