英語の使役動詞「have」「make」「let」の違いって、意外と迷いませんか?
どれも「〜させる」と訳されることが多いですが、ニュアンスや使い方に微妙な違いがあります。
この記事では、3つの使役動詞それぞれの意味・特徴と、具体的な使い分け方を解説します。例文と比較表も使って、直感的に理解できるようにまとめました。
「have」の使い方・特徴
「have」は「〜してもらう」「〜させる」ときに使いますが、依頼や業務上の指示など、比較的穏やかな使役です。
上司が部下に仕事を頼んだり、誰かにサービスを受けるような場面で使われます。自発的な行動を促す感じもあります。
【例文】
I had my assistant book the tickets.
アシスタントにチケットを予約してもらいました。She had the mechanic check her car.
彼女は整備士に車を点検してもらった。We had the room cleaned before the meeting.
会議の前に部屋を掃除してもらった。
「make」の使い方・特徴
「make」は「強制的に〜させる」という意味で、相手の意思に関係なく行動させるニュアンスです。
命令的・強制的に感じられる場面でよく使われます。力関係がある印象です。
【例文】
The teacher made us write an essay.
先生は私たちに作文を書かせた。They made him apologize.
彼らは彼に謝らせた。The movie made me cry.
その映画は私を泣かせた。
「let」の使い方・特徴
「let」は「〜させてあげる」「〜するのを許す」といった意味で、相手の自由意志を尊重する表現です。
相手が何かしたいと思っていることを、許可・容認するイメージです。
【例文】
My parents let me stay out late.
両親は私が遅くまで外にいるのを許してくれた。Let him go.
彼を行かせてあげて。She let the children play outside.
彼女は子どもたちを外で遊ばせた。
「have」「make」「let」によく使われるパターン(+動詞の原形)
これら3語の後には、人+動詞の原形が続くのが基本パターンです。
ただし、「have」は受動的な意味を出すときに 過去分詞 を取ることもあります。
【例文(すべて和訳付き)】
I had him fix my computer.
彼にパソコンを修理してもらった。She made me clean the kitchen.
彼女は私に台所を掃除させた。They let us enter the club.
彼らは私たちがクラブに入るのを許した。
用法比較表
観点 | have | make | let |
---|---|---|---|
定義 | 誰かに〜してもらう | 強制的に〜させる | 許可して〜させる |
主な意味 | 依頼・指示 | 強制・影響 | 許可・容認 |
よく使う文脈 | ビジネス・サービス | 命令・影響 | 子育て・許可 |
使用頻度や印象 | 丁寧で穏やか | 強くて命令的 | 優しく柔らかい |
例 | I had him help me. | She made me cry. | He let me drive. |
「have」「make」「let」の後に続く語(使われる語の例)
使用シーン:ビジネスでの依頼や指示
職場での仕事の依頼、業務的な使役には「have」が自然。
The manager had the team prepare the report.
マネージャーはチームに報告書を準備させた。We had the IT staff install new software.
IT担当に新しいソフトをインストールしてもらった。I had my assistant call the client.
アシスタントにクライアントに電話させた。
使用シーン:感情や行動を強制・誘導するとき
「make」は強制的な影響や感情変化を表すときに使う。
The news made me angry.
そのニュースは私を怒らせた。She made him tell the truth.
彼女は彼に本当のことを言わせた。The teacher made the students redo the test.
先生は生徒にテストをやり直させた。
使用シーン:子どもやペットなどへの許可
「let」は自由にさせてあげるような、親しみある場面で使われる。
I let my dog sleep on the bed.
犬をベッドで寝かせてあげた。She let her son play video games.
彼女は息子にゲームをさせた。Let the kids decide.
子どもたちに決めさせてあげなさい。
混同しやすい理由と学習者アドバイス(SLA観点)
これら3語はすべて「〜させる」と訳されるため、意味の違いが見えにくく、混同されやすいです。
また、すべて「人+動詞の原形」をとる文構造なので、形の似ている点も混乱の原因です。
アドバイス:
「させる」= make(強制)、let(許可)、have(依頼)という ニュアンスの違い に注目しましょう。
日本語訳よりも、「相手の意思をどれくらい尊重しているか?」で判断すると感覚的に理解しやすくなります。
まとめと判断のコツ
要点整理:
have:誰かにやってもらう(依頼・指示)
make:無理やりさせる(強制・影響)
let:自由にさせる(許可・容認)
判断のコツ:
自分の指示で相手に動いてもらうときは have
相手が嫌がっていてもやらせるなら make
相手がしたいことを許可するなら let
これらの違いを意識して使い分けられるようになれば、より自然な英語が使えるようになります。迷ったときは、「相手の意思をどのくらい尊重しているか?」を思い出してくださいね。自信を持って使っていきましょう!