英語の使役動詞「have」「make」「let」の違いって、意外と迷いませんか?
どれも「〜させる」と訳されることが多いですが、ニュアンスや使い方に微妙な違いがあります。
この記事では、3つの使役動詞それぞれの意味・特徴と、具体的な使い分け方を解説します。例文と比較表も使って、直感的に理解できるようにまとめました。
「have」の使い方・特徴
「have」は「〜してもらう」「〜させる」ときに使いますが、依頼や業務上の指示など、比較的穏やかな使役です。
上司が部下に仕事を頼んだり、誰かにサービスを受けるような場面で使われます。自発的な行動を促す感じもあります。
【例文】
-
I had my assistant book the tickets.
アシスタントにチケットを予約してもらいました。 -
She had the mechanic check her car.
彼女は整備士に車を点検してもらった。 -
We had the room cleaned before the meeting.
会議の前に部屋を掃除してもらった。
「make」の使い方・特徴
「make」は「強制的に〜させる」という意味で、相手の意思に関係なく行動させるニュアンスです。
命令的・強制的に感じられる場面でよく使われます。力関係がある印象です。
【例文】
-
The teacher made us write an essay.
先生は私たちに作文を書かせた。 -
They made him apologize.
彼らは彼に謝らせた。 -
The movie made me cry.
その映画は私を泣かせた。
「let」の使い方・特徴
「let」は「〜させてあげる」「〜するのを許す」といった意味で、相手の自由意志を尊重する表現です。
相手が何かしたいと思っていることを、許可・容認するイメージです。
【例文】
-
My parents let me stay out late.
両親は私が遅くまで外にいるのを許してくれた。 -
Let him go.
彼を行かせてあげて。 -
She let the children play outside.
彼女は子どもたちを外で遊ばせた。
「have」「make」「let」によく使われるパターン(+動詞の原形)
これら3語の後には、人+動詞の原形が続くのが基本パターンです。
ただし、「have」は受動的な意味を出すときに 過去分詞 を取ることもあります。
【例文(すべて和訳付き)】
-
I had him fix my computer.
彼にパソコンを修理してもらった。 -
She made me clean the kitchen.
彼女は私に台所を掃除させた。 -
They let us enter the club.
彼らは私たちがクラブに入るのを許した。
用法比較表
観点 | have | make | let |
---|---|---|---|
定義 | 誰かに〜してもらう | 強制的に〜させる | 許可して〜させる |
主な意味 | 依頼・指示 | 強制・影響 | 許可・容認 |
よく使う文脈 | ビジネス・サービス | 命令・影響 | 子育て・許可 |
使用頻度や印象 | 丁寧で穏やか | 強くて命令的 | 優しく柔らかい |
例 | I had him help me. | She made me cry. | He let me drive. |
「have」「make」「let」の後に続く語(使われる語の例)
使用シーン:ビジネスでの依頼や指示
職場での仕事の依頼、業務的な使役には「have」が自然。
-
The manager had the team prepare the report.
マネージャーはチームに報告書を準備させた。 -
We had the IT staff install new software.
IT担当に新しいソフトをインストールしてもらった。 -
I had my assistant call the client.
アシスタントにクライアントに電話させた。
使用シーン:感情や行動を強制・誘導するとき
「make」は強制的な影響や感情変化を表すときに使う。
-
The news made me angry.
そのニュースは私を怒らせた。 -
She made him tell the truth.
彼女は彼に本当のことを言わせた。 -
The teacher made the students redo the test.
先生は生徒にテストをやり直させた。
使用シーン:子どもやペットなどへの許可
「let」は自由にさせてあげるような、親しみある場面で使われる。
-
I let my dog sleep on the bed.
犬をベッドで寝かせてあげた。 -
She let her son play video games.
彼女は息子にゲームをさせた。 -
Let the kids decide.
子どもたちに決めさせてあげなさい。
混同しやすい理由と学習者アドバイス(SLA観点)
これら3語はすべて「〜させる」と訳されるため、意味の違いが見えにくく、混同されやすいです。
また、すべて「人+動詞の原形」をとる文構造なので、形の似ている点も混乱の原因です。
アドバイス:
-
「させる」= make(強制)、let(許可)、have(依頼)という ニュアンスの違い に注目しましょう。
-
日本語訳よりも、「相手の意思をどれくらい尊重しているか?」で判断すると感覚的に理解しやすくなります。
まとめと判断のコツ
要点整理:
-
have:誰かにやってもらう(依頼・指示)
-
make:無理やりさせる(強制・影響)
-
let:自由にさせる(許可・容認)
判断のコツ:
-
自分の指示で相手に動いてもらうときは have
-
相手が嫌がっていてもやらせるなら make
-
相手がしたいことを許可するなら let
これらの違いを意識して使い分けられるようになれば、より自然な英語が使えるようになります。迷ったときは、「相手の意思をどのくらい尊重しているか?」を思い出してくださいね。自信を持って使っていきましょう!